四六级翻译阅读新冠疫情相关185个核心词汇
- check body temperature接触者追踪 - contact tracing传播途径 - route of transmission自我隔离 - self-quarantine疫苗 - vaccine戴口罩 - wear a mask详情请查阅总结的词汇表,涵盖了疫情监测、预防措施、医疗术语等关键概念。这些词汇对专业人士和相关人士在应对疫情中具有重要借鉴价值。

以下是与疫情相关的单词及详细介绍:核心单词influenza [?nflu?enz?]词性:n.释义:流感 例句:Influenza is an infectious disease.翻译:流感是一种疾病 。
中国外文局牵头组建的国家重大翻译项目审定工作委员会审定了多个类别的新冠肺炎疫情相关词汇的英文表达,以供借鉴使用。
新冠疫情英语翻译是Corona Virus Disease 2019 ,COVID-19。
新冠疫情在英文中的正式名称是Coronavirus Disease 2019, 通常缩写为COVID-19 。这个术语的核心词汇是Virus,它有多种含义。作为名词 ,它指代病毒本身,包括引发疾病 、计算机病毒和手机恶意软件,有时也指有害影响或毒害。Virus在历史上也与毒液相关 。
核心词汇 Epidemic(疫情):用于描述疾病大规模传播的状态 ,如 global epidemic(全球疫情)。

疫情热词—新冠病毒西语词汇
〖壹〗、病例激增情况:自12月23日星期四以来,只有在星期天,即通常报告病例最少的那一天 ,新增病例的数量才低于2万个。在12月25日圣诞节当天,报告的新增病例超过32000个,这是迄今为止该州整个疫情期间的比较高数字 。从12月17日至24日 ,该州有125201个COVID-19新增病例,比前七天多了约95000个。
〖贰〗、第三,新冠疫情的暴发突出表明,我们必须再接再厉 ,预防人畜共患传染病。
〖叁〗 、约翰霍普金斯大学儿童中心的研究表明,西兰花等十字花科蔬菜中的萝卜硫素可减缓新冠病毒(SARS-CoV-2)及普通感冒病毒的生长,但需进一步人体实验验证其临床有效性 。萝卜硫素的来源与作用机制萝卜硫素(Sulforaphane)是一种从西兰花等十字花科植物中提取的天然化合物。
〖肆〗、“ 健康 不平等”这个问题也表现在美国疫情的中心——纽约州。根据纽约市相关部门做出的统计数据 ,在纽约市,西语族裔占人口的29%,因感染新冠病毒患病而死亡的占比却有34%。
想看懂新冠疫情报道?这里有11个你一定要学会的英文单词
COVID19:2019新型冠状病毒 ,是这场疫情的源头,也是疾病名称,实际病毒名为SARSCoV2 。人们为方便通常直呼COVID19。
只需对小爱老师说出“新型冠状病毒肺炎” ,答案立刻揭晓:COVID-19!这里的CO代表corona,意为“冠状 ”;VI代表virus,意为“病毒”;D代表disease ,意为“疾病”;19则指的是2019年。如果在英语考试中遇到coronavirus,你就能知道它与新冠病毒有关 。
WHO ( World Health Organization)给新型冠状病毒 (Novel Corona Virus)定的官方名称是COVID-19 (Corona Virus Disease 2019) 2019冠状病毒,近来的称呼是COVID-19 Pandemic。因为已经变成了大流行病。
尤其在关键时刻,内马尔的灵光一现常能打破僵局 ,这种“不可替代性 ”正是球队依赖他的关键 。从疫情视角看,这一事件再次警示:新冠疫情仍未完全消退,病毒对所有人一视同仁。即使顶级运动员拥有优越的身体条件 ,也无法完全规避感染风险。
美国要打仗了,必须召回全部海外人员 。这里的美国要打仗,即使指美国国内可能爆发的大规模危机 ,又是指美国可能发动的对外战争。在新冠肺炎疫情越来越严重的背景之下,美国必须集中全部力量对抗。 一旦打开开战模式,美国已经越来无暇顾忌在外的美国人 。趁着美国这台战争机器还没有完全启动 ,美国就需要将全体海外人员召回来。
截至3月11日,印尼新冠病毒累计确诊34例,印尼政府计划建造隔离设施应对疫情 ,但未明确称为“印尼版雷神山医院”。
新冠病毒疫情相关词汇(上)
〖壹〗、专有名词新型冠状病毒肺炎:COVID-19。世界卫生组织将新型冠状病毒感染的肺炎命名为“COVID-19” 。咽拭子:throat swab。一种用于采集呼吸道样本的医疗工具,用于检测病毒等病原体。疫苗研发:vaccine research and development 。指针对特定病原体(如新冠病毒)开发疫苗的过程。
〖贰〗 、新冠病毒疫情相关词汇(上)总结如下:专有名词新型冠状病毒肺炎:COVID-19。世界卫生组织将新型冠状病毒感染的肺炎命名为“COVID-19 ” 。咽拭子:throat swab。一种用于检测呼吸道疾病的采样方式。疫苗研发:vaccine research and development 。推进多种技术路线疫苗的研发进程。
〖叁〗、新冠疫情已持续逾一年,这一年全球词汇变迁显著,新冠疫情相关词汇成为各大词典的焦点。以下是关于新冠病毒及其影响的相关词汇和表达的总结 。 新冠命名与变异新冠病毒因其冠状形状 ,源自拉丁语corona,因此冠名为coronavirus。Covid-19代表“2019冠状病毒疾病”。
〖肆〗、这些词汇涵盖了从政策部署 、医学专用到社会生活的多个方面,与新冠肺炎紧密相关 ,是了解和学习疫情相关知识的重要英文表达。在备考各类英文考试时,掌握这些词汇将有助于丰富口语和写作内容,提高表达准确性和地道性 。
新冠相关英文词汇和表达---完整版
新冠命名与变异新冠病毒因其冠状形状 ,源自拉丁语corona,因此冠名为coronavirus。Covid-19代表“2019冠状病毒疾病”。变异用词为mutation,如genetic mutations ,变体variant,如英国发现的具有潜在危险变异的新型病毒 。 病毒传播与防控传染性:contagious/infectious。如症状出现后前五天病毒传播最强。
中国外文局牵头组建的国家重大翻译项目审定工作委员会审定了多个类别的新冠肺炎疫情相关词汇的英文表达,以供借鉴使用 。
新冠肺炎 ,全称为“新型冠状病毒感染的肺炎 ”,可以用英语表述为“pneumonia caused by the novel coronavirus”。
与老外讨论疫情时,需掌握以下核心英文词汇及短语:病毒与病例相关术语novel coronavirus:新冠病毒指2019年首次发现的新型冠状病毒,世界通用名称。new confirmed cases:新增确诊病例每天新增的经实验室检测确诊的病例数 。imported cases:境外输入病例从其他国家或地区传入本地的确诊病例。
钟南山院士在6月23日的专访中指出 ,今冬明春,新冠肺炎疫情可能不会消失,但规模不会像第一波疫情那么大。新冠疫情至今已成为常态 ,话题关注度将持续 。学习英语的朋友,掌握“新冠”相关词汇表达至关重要。
新冠病毒感染者被称作 COVID-19 patients。对于这类患者,可能存在新冠后遗症 ,被定义为 COVID-19 sequelae。政府近期出台了新十条政策,即 the newly released 10 measures 。在这场疫情中,无症状感染者指的是 asymptomatic carriers ,他们可能携带病毒却无明显症状。









